Reseña: "La guerra no tiene rostro de mujer" de Svetlana Alexiévich (Libro)

Título: La guerra no tiene rostro de mujer | Autora: Svetlana Alexiévich
Editorial: Debolsillo | Precio: 9'95€

***

Svetlana Alexiévich nació en 1948 en Bielorrusia. Es una reconocida periodista, escritora y ensayista, cuyas obras ofrecen un retrato crítico de la antigua Unión Soviética y de las secuelas que dejó en sus habitantes. 
En sus años de escritora, ha cultivado un nuevo tipo de novela que ella denomina "de voces", en la que los narradores son seres humanos corrientes, a los que normalmente no se les proporcionaría una voz para contar su propia historia. En sus numerosos libros, traducidos a más de veinte idiomas, la autora bielorrusa trata de aproximarnos a la dimensión humana de los hechos más atroces a través de la continua yuxtaposición de testimonios

A lo largo de su carrera, ha recibido numerosos galardones y premios, entre los que podría destacar el Premio Nacional del Círculo de Críticos de Estados Unidos por Voces de Chernóbil (2006), el Premio Médicis de Ensayo en Francia por Tiempo de segunda mano (2013) y el Premio Nobel de Literatura (2015), por "sus escritos polifónicos, un monumento al sufrimiento y al coraje de nuestro tiempo". 

En La guerra no tiene rostro de mujer, Alexiévich da voz a cientos de participantes femeninas del Ejército Rojo, que ofrecen "sus colores, sus olores, su iluminación y su espacio". Cuarenta años después de haber terminado la II Guerra Mundial, la autora comienza una gran tarea de investigación, en la que intenta recuperar la memoria de cientos de mujeres que participaron en la guerra, con apenas 15 o 16 años, y que han sido olvidadas en sus casas, en asilos, en granjas... que han sido apartadas de la narración de la historia, en la que solo ha habido cabida para el punto de vista de los grandes héroes vencedores. Viaja por toda la URSS para dar testimonio de todas esas voces que, de no ser por este libro, quedarían olvidas y se perderían para siempre. Estos testimonios se transforman, en este libro, en una sórdida historia que remueve las conciencias de los lectores y nos transporta a una de las épocas más terroríficas del ser humano. 

"Dejamos de llorar porque para llorar hacen falta fuerzas. Lo único que queríamos era dormir." (Valentina Pávlovna Maksimchuk, servidora de una pieza antiaérea)


En el libro se reflejan los cuatro duros años que tuvieron que sufrir miles de personas que combatieron contra el ejército alemán, para defender su tierra y, posteriormente, para hacerlo retroceder hasta Berlín. Se nos muestran pueblos arrasados, violaciones, torturas... pero todo respaldado por una fuerte voluntad de resistir y de defender a la Patria. Aunque la lectura en ocasiones se pueda hacer un poco monótona, por la continua yuxtaposición de fragmentos los testimonios de las mujeres silenciosas, con cada palabra se despierta en nuestras mentes el dolor del sufrimiento humano ante unas circunstancias hostiles. 

"Nadie se atrevía a transmitir la orden a la madre, pero ella lo comprendió. Sumergió el bulto con el niño en el agua y lo tuvo allí un largo rato... El niño dejó de llorar... El silencio... No podíamos levantar la vista. Ni mirar a la madre, ni intercambiar miradas..." (Anónimo)

A lo largo de cada una de las páginas del libro, Alexiévich nos muestra las dos caras de la victoria soviética: la victoria y las cicatrices que deja. Cada una de las mujeres que aparece en este libro fue acallada y rechazada por la patria a la que habían defendido. Tras ser despreciadas y ninguneadas en un ejército que entendía la guerra como un asunto de hombres, no de niñas, y tener que luchar por ser reconocidas como soldados, tuvieron que seguir luchando tras la guerra para reinsertarse en la sociedad. La guerra no tiene rostro de mujer es un ensayo elaborado por mujeres acalladas, en el que se muestra la eterna lucha de las mismas ante una sociedad que las ha menospreciado y relegado al olvido


Reseña: "Mandrak Moors. Mater Luna" de Victoria Francés (Libro)

Título: Mandrak Moors. Mater Luna | Autora: Victoria Francés
Editorial: Norma Editorial | Precio: 22€      

Sinopsis

Existe una tierra arcana de la que nunca has escuchado hablar... 
Un páramo de colinas agrestes y escarpadas, donde saltar al vacío es cabalgar a través de vientos tempestuosos... Guía tu vuelo persiguiendo el graznido de los cuervos, hasta que sientas cómo la Madre Luna te acoge en su seno. 
La simiente por fin ha germinado a los pies del gran árbol de las brujas... ¡Escucha su grito!

Reseña: "Your name" de Makoto Shinkai (Libro)

Título: Your name | Autor: Makoto Shinkai
Editorial: Planeta | Precio: 18'95€

Sinopsis

Mitsuha es una chica que vive en un pequeño pueblecito de Japón. Taki es un chico de ciudad que vive en Tokyo. Misteriosamente, a veces, mientras sueñan se intercambian los cuerpos y comienza así una relación en la que cada uno tendrá que adaptarse a la vida del otro para no levantar sospechas. Irán descubriendo cada uno un mundo que les es ajeno: para Taki, los ritos y ceremonias de un templo shintoista rural, en el que Mitsuha es sacedotisa; para Mitsuha, el bullicio y la actividad de una gran ciudad como Tokyo. Con cada intercambio comienzan a surgir sentimientos que se ven interrumpidos repentinamente cuando, sin saber por qué, dejan de intercambiarse. Desde ese momento, Taki removerá todo Japón con tal de conocer personalmente a Mitsuha. Sin embargo, como en todo sueño, los recuerdos son confusos. ¿Conseguirá encontrarla?


***

Makoto Shinkai nació en 1973 en la prefectura de Nagano, Japón. Trabaja como director cinematofráfico de animación y como escritor de novelas basadas en algunas de sus producciones. Algunas de sus novelas más aclamadas por la crítica son 5 centímetros por segundo y El jardín de las palabras. En cuanto a su trabajo como director cinematográfico, algunos críticos hablan de él como el sucesor del gran director del estudio Ghibli, Hayao Miyazaki, por la calidad de sus películas y las tramas de las mismas. 

La novela de Your name fue escrita al mismo tiempo que se creaba la película y, pese a que la historia transcurre de la misma manera en ambos casos, el mismo autor expresa, en una aclaración al final del libro, que, pese a que se puede ver la película sin leer la novela y viceversa, cada una aporta puntos de vista diferentes. Mientras que la película muestra un conocimiento de todo cuanto ocurre, por su visión en tercera persona, en la novela nos situamos alternativamente en las mentes de Mitsuha y Taki, por lo que no podemos ir más allá de ellos en todo momento. A mi parecer, este es uno de los aspectos más confusos de la novela ya que en muchas ocasiones resulta difícil saber cuándo hemos cambiado de uno de los personajes al otro. Creo que esto puede ser debido a cuestiones ideomáticas ya que, pese a que la traducción me parece excelente, en castellano no tenemos una diferencia significativa en la forma de hablar entre hombres y mujeres que nos permita distinguir entre uno y otro. 

En cuanto al lenguaje utilizado, es muy sencillo y fácil de comprender. Shinkai adapta la lengua a la edad de los personajes, en su mayoría adolescentes, y transmite sus inquietudes y sentimientos de una forma fluida que permite que el lector empatice rápidamente con ellos. Debo destacar que me ha gustado mucho cómo se ha detenido en reflejar el asombro y las reacciones de los dos protagonistas al intercambiarse los cuerpos. Lógicamente, si un chico se despierta una mañana con un cuerpo de chica se va a llevar una gran sorpresa y va a tener algunas inquietudes respecto a la anatomía femenina. Igual al contrario. Además, también refleja a la perfección el cambio de personalidad y cómo quienes conviven con Taki y Mitsuha reconocen y se extrañan ante este cambio. Los dos protagonistas tienen que aprender a comportarse como el otro e intentar guardar las apariencias para que no se produzcan grandes alteraciones en sus respectivas vidas.





Es muy importante en la historia el papel de la cultura shintoista. Para el lector occidental podría ser un aspecto conflictivo. Sin embargo, a través de la abuela de Mitsuha, Shinkai nos acerca la tradición shintoista y comparte con nosotros una nueva forma de comprender el mundo. Los rituales y aspectos culturales que intervienen en la historia son explicados de un modo didáctico y al igual que Yotsuha, la hermana pequeña de Mitsuha, y que Taki, vamos aprendiendo las tradiciones y las raíces culturales de Itomori, sobre las que se asienta la novela. Al final, todo cobrará sentido gracias a todas esas pequeñas lecciones que va explicando la abuela. 

A mi parecer, es una novela que encierra una historia preciosa, capaz de atrapar a lectores de todas las edades. Quizá su debilidad es una sencillez extrema en cuanto al lenguaje, siendo este demasiado coloquial en algunas ocasiones, pero esto está justificado por la edad de los protagonistas ya que no debemos olvidar que nos situamos en el punto de vista de dos estudiantes de instituto. 

Con cada página, la fantasía y la magia de la novela van capturando al lector quien avanzará capítulo tras capítulo para conocer el desenlace de una historia llena de misterio y sentimientos. En mi opinión, con cualquiera de sus adaptaciones (ya sea la cinematográfica o la literaria) se pueden disfrutar de dos horas de entretenimiento que nos harán reflexionar y situarnos en puntos de vista diferentes.  Misterio, tradición, amor, amistad, destino... se dan cita en Your name y nos llevarán a vivir una historia cargada de sentimientos, siguiendo el hilo que une a nuestros dos protagonistas, el cual, es una clara referencia a la ya tan conocida leyenda del "hilo rojo". 


Reseña: The legend of Zelda. Twilight princess de Akira Himekawa (Manga)

Título: The legend of Zelda. Twilight princess | Autor: Akira Himekawa
Editorial: Norma Editorial 

***

"Llevamos con la serie The Legend of Zelda siete años y estaba previsto que Twilight princess se empezara a publicar simultáneamente al lanzamiento del juego hace diez años, pero por cuestiones de clasificación por edades, no pudo ser. Después de aquello, los lectores del mundo entero, Japón incluido, se quedaron con las ganas de otro manga de Zelda durante años. Y ahora, después de muchos avatares, los astros se han alineado y ¡por fin tenemos tomo!"